| The Committee's assessment of that information was provided in an addendum report, published in August. | Оценка Комитета этой информации содержится в добавлении к докладу, опубликованном в августе. |
| The summary report of the expert meeting is presented as an addendum to the present report. | Краткий отчет о работе экспертного совещания содержится в добавлении к настоящему докладу. |
| A draft proposal for an addendum to M.R. will be prepared by the IWG at its seventh meeting in September 2013. | Проект предложения о добавлении к ОР. будет подготовлен НРГ на ее седьмом совещании в сентябре 2013 года. |
| His delegation also questioned some of the conclusions of the addendum to the Secretary-General's report. | Делегация Российской Федерации также ставит под сомнение некоторые заключения, содержащиеся в добавлении к докладу Генерального секретаря. |
| Observations on the communications sent and received during the reporting period are also reflected in an addendum to the present report. | Информация о замечаниях по направленным и полученным за отчетный период сообщениям также содержится в добавлении к настоящему докладу. |
| As the consultations are still continuing, the results will be reported to the General Assembly as an addendum to the current report. | Поскольку в настоящее время консультации еще продолжаются, об их результатах Генеральной Ассамблее будет сообщено в добавлении к настоящему докладу. |
| The substantive outcomes of the consultations are summarized in an addendum to the present report. | Резюме основных итогов этих консультаций представлено в добавлении к настоящему докладу. |
| The Conference will be notified in an addendum to the present document of further developments. | О дальнейшем развитии событий Конференции будет сообщено в добавлении к настоящему документу. |
| The Panel's findings from the continuing review will be summarized in the addendum to the present note. | Заключения Группы, подготовленные по итогам продолжающихся обзоров, будут сведены в добавлении к настоящей записке. |
| In the addendum to his report, the Secretary-General outlines the plan for disposition of the assets of UNTAC. | В добавлении к своему докладу Генеральный секретарь излагает план распоряжения активами ЮНТАК. |
| The remaining issues will be dealt with in an addendum to the current report. | Остальные вопросы будут освещены в добавлении к настоящему докладу. |
| Upon receipt of the report of the Secretary-General, JIU intends to provide its required observations in an addendum to the present report. | По получении доклада Генерального секретаря ОИГ намерена изложить испрошенные замечания в добавлении к настоящему докладу. |
| The present addendum to that report provides updated information to Member States on the current financial situation of the Organization. | В настоящем добавлении к этому докладу государствам-членам представляется обновленная и дополненная информация о нынешнем финансовом положении Организации. |
| Both these matters are discussed in the present addendum to the twenty-first annual report of the Commission. | Оба эти вопроса обсуждаются в настоящем добавлении к двадцать первому годовому докладу Комиссии. |
| The full texts of the statements of the High Commissioner and the Assistant Secretary-General are reproduced in an addendum to the present report. | Полные тексты выступлений Верховного комиссара и помощника Генерального секретаря воспроизводятся в добавлении к настоящему докладу. |
| The recommendations adopted under agenda item 1 are incorporated in the Plan of Action contained in the addendum to this document. | Рекомендации, принятые в соответствии с пунктом 1 повестки дня, включены в План действий, содержащийся в добавлении к настоящему документу. |
| The opinion of the Legal Counsel will be issued separately in an addendum to the present document. | Мнение юрисконсульта будет изложено отдельно в добавлении к настоящему документу. |
| The addendum to the Agenda for Development should pay particular attention to the least-developed countries and Africa. | В добавлении к Повестке дня для развития особое внимание должно быть уделено наименее развитым странам и Африке. |
| Details regarding emergency operations and the use of EPF are provided in the addendum to the present report. | Подробные данные о чрезвычайных ситуациях и использовании средств ЧФП приводятся в добавлении к настоящему докладу. |
| Upon completion of this analysis, the results will be made available in an addendum to the present report. | По завершении этого анализа его результаты будут представлены в добавлении к настоящему докладу. |
| Details of the Centre's role during the period 1995-1996 is provided in an addendum to the present document. | Более подробно роль Центра в течение периода 1995-1996 годов отражается в добавлении к настоящему документу. |
| Replies received from the Governments concerned will be reflected in an addendum to the present report. | Информация, содержащаяся в ответах, полученных от соответствующих правительств, будет отражена в добавлении к настоящему докладу. |
| Bibliographical data, when made available to the Secretariat, will be reproduced in an addendum to the present document. | Биографические данные после их получения Секретариатом будут воспроизведены в добавлении к настоящему документу. |
| The addendum to the fourth periodic report gave specific details of the scope of the suspension of certain constitutional guarantees during states of emergency. | В добавлении к четвертому периодическому докладу приведены конкретные сведения о масштабах приостановления действия некоторых конституционных гарантий во время чрезвычайного положения. |
| Biographical data will be issued in an addendum to the present document when received. | Биографические данные будут изданы в добавлении к настоящему документу после их получения. |